Leporelo, které tu ještě nebylo!

Vařená vejce / Tade jandre – nová romská pohádka ve formě leporela – překlenuje kulturní rozdíly a připravuje nejmenší na život v mnohonárodnostní společnosti.

Nakladatelství romské literatury KHER, které dbá i na nejmladší děti do 3 let a jejich rodiče, přichystalo pro letošní Velikonoce společně s nakladatelstvím dětské literatury Meander humornou romskou pohádku s názvem "Vařená vejce / Tade jandre". Vychází česko-romsky a byla přepracovaná Stanislavou Mikovou podle předlohy Matěje Šarköziho. Ilustrátorka Zuzana Hustáková Mašková knihu oživila technikou linorytu a originálním písmem.

Příběh vypráví o důvtipném Romovi a lakomém sedlákovi. Vychází z tradičních romských humorek, v nichž si chudí a osudem zkoušení romští vypravěči kompenzovali své bezprávné postavení. Tato pohádka vtipnou formou připravuje malé posluchače na život v mnohonárodnostní společnosti.

Nakladatelka Iva Pecháčková z Meanderu míní, že „romská kultura je velmi pestrá a obohacující, a čím víc kultur kolem nás žijících menšin poznáváme, tím bohatší jsme pak sami. Čím dřív tuto rozmanitost ukážeme našim nejmenším, tím lépe."

Autorka Stanislava Miková, která s ohledem na malé děti tento příběh převyprávěla, shrnuje svou zkušenost s tímto projektem jako velmi zajímavou a zábavnou. „Romština je sice mou mateřštinou, ale zjednodušit a zkrátit vyprávění tak, abych nepoužila přejímek z jiných jazyků, byla výzva. Pracuji s dětmi a vím, jak bohatá je jejich fantazie. Mým cílem bylo napojit se na ‚dětskou‘ vlnu,“ dodává Miková.

Pohádka Vařená vejce / Tade jandre přináší k široké veřejnosti zprávu o existenci romské literatury a může být inspirací pro další podobné projekty. Oblíbenou formou leporela, tedy slovem i obrazem, seznamuje dětské čtenáře s romskou kulturou a jazykem, což je důležitý krok k budování inkluzivní společnosti. Romské rodiny zase v mainstreamové kultuře konečně nalézají něco svého.

Vařená vejce / Tade jandre

Podle romského originálu Matěje Šarköziho z roku 1996 (Romano džaniben, 4/1996) převyprávěla Stanislava Miková.

počet stran 9

česko-romské vydání

ilustrovala Zuzana Hustáková Mašková

editorka Karolína Ryvolová

vydala nakladatelství KHER, z.s. a Ivana Pecháčková – Meander, 2024

Kniha vychází za laskavé podpory Ministerstva kultury České republiky a Bader Philanthropies, Inc.

Donoři a partneři

Bader Philanthropies, Inc. Úřad vlády ČR MHMP MKČR Státní fond kultury ČR MŠMT Česko-německý fond budoucnosti Goethe Institut Americké velvyslanectví v Praze