Viola Parente-Čapková je profesorka finské literatury na Univerzitě v Turku a docentka teorie literatury na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, působí jako literární vědkyně, překladatelka a editorka. Mezi její specializace patří například finská literatura v širším evropském kontextu, literární historie a recepce, filologie a výuka finštiny jako cizího jazyka prostřednictvím literatury, genderové teorie v literárním bádání či narativní medicína a otázky jinakosti v literatuře.
Je autorkou desítek překladů poezie a prózy z finštiny do češtiny, včetně antologie současné finské poezie, kterou v roce 1998 přeložila a sestavila (Moje tvář v jazyce), děl Mikiho Waltariho (např. Už žádné zítra, Hejkal 1995/2003), Anji Snellmanové (Čas dotyků, Ivo Železný 2001) a Johanny Sinisalo (Ne před slunce západem, One Woman Press 2003). Je také autorkou a editorkou četných článků a monografií, včetně těch věnovaných dílu Kiby Lumberg a jejímu postavení ve finské literatuře, stejně jako v kontextu feministické literatury a feministické etnoautobiografie (Romano džaniben 2015; Multiethnica 2011, 2018, AVM / Akademische Verlagsgemeinschaft München, 2020, 2023). Příležitostně také překládá z italštiny a angličtiny.
Pro nakladatelství Kher přeložila dva díly trilogie Memesa autorky Kiby Lumberg, které vyšly česky pod názvy Černý motýl (Kher 2024) a Potrhaná křídla (Kher 2025).
Foto: Aleksi Poutanen