Vzniklo nové e-nakladatelství romské literatury Kher

Český rozhlas Radiožurnál (pořad O Roma vakeren)

 

Teď se podívejme do nového vydavatelství, které prezentuje nadějné literární autory. Jak Ivetě Demeterové řekl jeho zakladatel Lukáš Houdek, cílem vydavatelství je jednak podpora romských autorů v tvorbě tohoto tradičního žánru romské lidové slovesnosti a také zpřístupnění pohádkové tvorby veřejnosti. A jak vy sami víte, také v našem magazínu dáváme prostor romským literátům. A co Lukáše Houdka vedlo k tomuto kroku?

 

Nic podobného u nás vlastně ještě neexistuje, anebo pokud nakladatelství existují, tak jsou majoritní. My se snažíme zaměřit přímo na literaturu romskou, nebo literaturu jiných marginalizovaných skupin. Důvodem je, že romská literatura je velmi málo dostupná. Internet je v dnešní době, kdy k němu má každý přístup, skvělým prostředkem k tomu, jak literaturu rozšiřovat do všech domácností. Každý, kdo bude mít zájem, si ji může sehnat. Zpočátku bude dostupná zdarma. Další věcí je, že na publikační činnost nemáme v současné době vůbec žádné peníze. Vydávání knížek elektronicky je jediná možnost, jak to můžeme dělat. Je to tedy hlavně z ekonomických důvodů.?

 

Mohou se tedy na vás obracet i doposud neznámí autoři?

 

 ?Přesně tak. Budeme rádi, když nás kontaktují. V současné chvíli sestavujeme pohádkovou knihu, která právě vzešla z toho, že jsme jednak oslovili renomované autory a potom jsme zveřejnili otevřenou výzvu pro romské autory, do které se mohl přihlásit úplně každý. Ozvali se tak i autoři, o kterých jsme doposud neslyšeli a jejich pohádky se objeví v připravovaném sborníku.?

 

Mohou se na vás obracet i autoři ze zahraničí?

 

?Pokud by se nějaký zahraniční autor ozval a měl zájem o překlad jeho díla do češtiny, určitě bychom se snažili mu nějak vyhovět, pokud bychom shledali jeho dílo pro romskou literaturu v Česku přínosným.?

 

Myslela jsem třeba na naše východní sousedy.

 

?My se snažíme vyhledávat romské autory na Slovensku. Tyto autory vzhledem ke stejné historické zkušenosti považujeme za autory stejného regionu.?

 

Zatím vaše stránky nefungují, jste jen na Facebooku. Už víte, která prvotina se objeví, až budou v provozu?

 

 ?Avizovaný sborník romských pohádek a hned potom bude následovat knížka Ireny Eliášové, novela o prostitutce Lily, což je vlastně milostný příběh, taková červená knihovna, která se rozehrává v severních Čechách v devadesátých letech, kdy tam rozkvétal obchod se ženami.?

 

Paní Eliášová, Vy už jste velice známou autorkou, která píše jak v češtině, tak v romštině. Myslíte si, že je důležité v dnešní době připomínat romštinu?

 

?Opravdu ano, jak pro nás, tak hlavně pro naše děti. Máme hudbu a máme nádherné romské písničky, kterým by jinak nerozuměly. Neměli bychom zatratit svůj rodný jazyk.?

 

Mám tu i Vašeho manžela Zdeňka. Podporujete Vaši manželku?

 

 ?Určitě, já i děti.?

 

Vy jste asi ten první, kdo dostane dílo Vaší paní do ruky?

 

?Ano, je to tak. Když něco napíše, předá mi to, já si to přečtu a buď jí to zkritizuji nebo pochválím.?

 

U mikrofonu je teď Iveta Kokyová.

 

?Já se věnuji jak próze, tak poezii. Píši hlavně pravdivé příběhy ze života.?

 

Co jste v poslední době napsala?

 

?Pohádky. Jedna pojednává o chlapečkovi, který se narodil jako zrůda a byl vyloučen ze své kolonie. Další byla o neslyšící holčičce, která díky tomu, že rozuměla zvířecí řeči, byla nasměrována do lesa, kde jí tančící víly a skřítkové vrátili sluch.?

 

Zde si můžete příspěvek poslechnout.

 



TOPlist